[Traducción] DUET Junio 2013 - Kouchi Yugo, Morimoto Shintaro, Tanaka Juri & Kyomoto Taiga


Bakaleya4 discute sobre sus recientes actividades y sobre su viaje a Okinawa:

Shintaro: ¡Ha pasado un tiempo desde que nosotros cuatro vamos a un lugar para una sesión!

Kouchi: Kyomo-chan ha estado ocupado con el Takizawa Enjobu todos los días. 

Kyomoto: ¿Qué habéis hecho chicos, ultimamente?

Tanaka: Los ensayos del teatro Crea 

Kouchi: ¡Apareces en eso también!

Kyomoto: Oh, ¿Lo hace? (risas) ¿Qué piensas de los ensayos tan lejos?

Tanaka: So divertidos. Pero Kouchi es demasiado ruidoso

Kouchi: Por que estamos juntos con Noon Boyz, es culpa suya que sea tan ruidoso

Kyomoto: …Hablando sobre eso, me pregunto si tendré tiempo para ensayar como es debido… (Lágrima)

Shintaro: ¡Iré a casa de Kyomo-chan cuando tenga tiempo libre y te enseño!

Tanaka: Que amable por tu parte, Shin-chan. Pero realmente no tenemos mucho tiempo libre, teniendo en cuenta que el semestre en la escuela empieza ya y todo eso.

Kouchi: ¡Si-hey! ¡Shin-chan, te has convertido en estudiante de secundaria esta primavera, verdad!

Shintaro: Sip, primer año de secundaria.

Kyomoto: Tu imagen como estudiante de escuela media es fuerte.

Shintaro: Siento que aún estoy en la escuela media (ríe).

Kouchi: Para mi, mis recuerdos de la escuela media y secundaria están muy claros.

Tanaka: Así que, estudiante de universidad Kouchi-san, ¿qué has estado haciendo últimamente?

Kouchi: He estado jugando a futbol con mis amigos de mi ciudad natal. Estoy intentando mejorar mi cuerpo. Así que corro mucho todos los días, y también me abstengo de beber mis bebidas carbonadas favoritas.

Kyomoto: ¿A qué es lo que aspiras?

Kouchi: ¿Yo? Aspiro a ser un padre genial

Shintaro: ¡Jajajajajaja!

Tanaka: Acabas de empezar un tema inesperadamente grande.

Shintaro: Parece que Kouchi será un buen padre.

Tanaka: Shin-chan. ¿qué has estado haciendo últimamente?

Shintaro: ¿Hmmm? No puedo pensar en nada en particular. Estoy ocupado rodando el drama.

Kouchi: ¡Aquí está! [Kasuka na Kanojo]

Tanaka: Parece que todo el mundo está demasiado ocupado para jugar. En cuanto a mi, he estado hablando mucho con Morohoshi (Shoki) desde que estamos rodando juntos.

Shintaro: ¡Aquí está! ¡Morohoshi!

Kouchi: Me pregunto si ese tío (Shoki) es feliz. Últimamente Tanaka le menciona en las entrevistas.

Tanaka: Él también me mencio, yo.

Kyomoto: Los dos os lleváis tan bien que es asqueroso…

Tanaka: Tú estas ocupado con tu butai, así que no te pongas celoso, yo.

Kyomoto: Realmente no he tenido tiempo de jugar desde que el butai empezó en abril. Incluso en la habitación verde, estoy tan cansado que no tengo mucha energía para hablar con los demás como Shimekake (Ryuya).

Kouchi: Pero tu padre (Kyomoto Masaki) te lleva a casa a diario, ¿no?

Kyomoto: Nop, cojo el tren.

Kouchi: ¿Te desagrada estar con tu familia en la calle?

Tanaka: ¿Eh, por qué? ¡Cuando estaba haciendo [Dream Boys] iba casi a diario a casa con (Tanaka) Koki!

Kyomoto: No es que me desagrade estar con mi familia en la calle, pero me mareo en el coche.

Shintaro: Así que es por eso.

Kyomoto: (Seriamente) Cuando estemos todos libres, quedemos.

Tanaka: ¡Yosh! ¡Cuando [Takizawa Enbujou] termine, os voy a pedir que vayamos a jugar!

Kouchi: ¡Genial! También puede ser una quedada para celebrar el final de Crea. ¡Qué podemos hacer!

Shintaro: Podríamos comer gambas fritas en casa de Kyomo-chan.

Kyomoto: Es cierto que la comida de mi madre es buena, pero no es como si estuviese enfermo (para que tengáis que venir a visitarme a casa).

Kouchi: ¿Qué os parece una barbacoa en la orilla del rio?

Tanaka: Quiero hacer actividades físicas…

Shintaro: ¿Qué os parece si vamos a andar en bici?

Kyomoto: Me gustaría ir a un parque o algo, pero no me gusta mucho andar en bici…

Kouchi: ¿Qué os parece un centro deportivo?

Shintaro: Eso está bien. Pero creo que puede ser muy ruidoso si vamos juntos, molestaríamos al resto de la gente.

Tanaka: ¿Qué os parece alquilar un gimnario?

Kouchi: ¡Ah, esa es una buena idea!

Kyomoto: Cuando rodamos Bakaleya, usabamos el gimnasio en el sitio en el que estábamos rodando cuando teníamos tiempo.

Tanaka: Con una sola pelota, podríamos jugar al baloncesto, futbol y de algún modo baseball.

Shintaro: O eso, o pedemos ir a un onsen.

Kouchi: Podríamos sudar en el gimnasio primero y luego ir al onsen.

Kyomoto: ¡Estoy de acuerdo! Parece que vamos a ser capaces de crear buenos recuerdos.

Tanaka: Si realmente queréis hacer buenos recuerdos, deberíamos planear una cita de juegos incluso mayor.

Shintaro: ¿Incluso mayor?

Kyomoto: ¿Cómo un “viaje de 4-hombres”?

Kouchi: ¡Suena bien! Recientemenre SMAP-san tuvo su “viaje de 5-homres” en su show [SMAPXSMAP], realmente quiero hacer algo así.

Shintaro: ABC-Z también hicieron algo similar cuando fueron a Australia para el [Johnny’s Journey], parece muy divertido.

Kyomoto: Kouchi puede ser el conductor.

Kouchi: ¡No me importa, pero teniendo en cuenta que el verano se acerca, realmente quiero ir a la playa! ¿Qué os parece Okinawa?

Tanaka: ¡O-Ki-Na-Wa! Pero, de hecho, no tengo muchos recuerdos del sitio. Pero probablemente sea el mejor sitio con resorts para ir en Japón.

Kyomoto: Es ceirto, sería imposible para nosotros irnos al extranjero, a sitios como Hawaii, pero si es en Japón, todos podemos ir.

Shintaro: ¡Ahhh, quiero ir a la playa!!!!

Kouchi: ¡Es posible ir y volver de Okinawa en un día, yo. Lo hice cuando rodamos [School Kakumei] allí, así que dejádmelo a mi! Aunque será 100% cansado.

Tanaka: Quedemonos una noche. Si vamos a Okinawa, aunque soy malo levantándome pronto, lo intentaré lo mejor que pueda. ¡Así que alguien, levantadme!

Kyomoto: Ninguno de nosotros somos gente de mañana, así que ir por la mañana es probablemente imposible.

Shintaro: Así que es o bien Okinawa o  alquilar el gimnasio.

Tanaka: Ambas actividades son tan diferentes, en extremos diferentes (Ríe). De todos modos, podemos jugar a futbol en la ciudad en Okinawa.

Kouchi: Podemos jugar en la playa.

Tanaka: ¡Es peligroso! Gouya [1] puede haberse caído en la playa, seria doloroso si lo pisases.

Kyomoto: No creo que puedes hacerte daño con pisarlo gouya (ríe).

Kouchi: Incluso pero que gouya, shiisaa [2] también se esconde en la playa de Okinawa.

Kyomoto: Eso tiene que ser una mentira…

Tanaka: ¡¿En serio?! Okinawa está lleno de misterio.

Kyomoto: ¡¿Le crees?!

Tanaka: Además, es cierto que en vez de “banana boats” en Okinawa, hay aregouya boats?

Kouchi: ¡Es cierto, es cierto! (ß tomándoles el pelo)

Shintaro: Juguemos a futbol con cocos.

Tanaka: ¡Oh, si! ¿No sería genial si Duet hiciese un reportaje sobre nuestro viaje allí?

Kyomoto: ¿Mostrando nuestras verdaderas caras en la revista?

Kouchi: ¿Está bien, no? Dejar que la gente de una ojeada a nuestros lados iocentes.

Tanaka: Yosh. ¡Aspiremos a que este viaje se haga realidad, y hagamos lo mejor en el escenario del Crea!

Todos: ¡Ohhhhh!

[1] Gouya = Tipo de verdura de Okinawa (AKA calabaza amarga)
[2] Shiisaa = Criatura legendaria de Okinawa con forma de perro-león.

Traducción: xMariaSx, Juddyjudd
Inglés: NO RAIN, NO RAINBOW~
No olvides dar las gracias, sube los ánimos >.<
Si utilizas mi traducción, no olvides los créditos!

Comentarios

Entradas populares de este blog

Transit Girls (Sub. Español)

Paradise Kiss (Sub. Español)

Ikemen desu ne (Sub. Español)