[Traducción] The TV Station 2013 Vol. 14 - Charla sobre Pintokona


Tamamori: Esta es probablemente la primera vez que estamos juntos, ¿no?

Matsumura: Si, esta es la primera vez. Estoy teniendo una conversación como es debido con Tamamori-kun y creo que es bastante notable y un buen hermano mayor.

Nakayama: En cuando a mi, como compañero Johnny's tal vez no hayamos hablado demasiado, pero no es difícil mantener una conversación tampoco. Como está pasando con Tamamori-kun en este momento, cuando hablo contigo me siento como es casa.

Jesse: Yo creo que todos los de Kisumai, tienen una auras enormes y dan miedo e intimidan

Tamamori: ¿¡En serio!?

Jesse: Pero cuando he empezado a hablar contigo, ¡No es el caso para nada! Eres bastante amigable

Tamamori: Si es así como es, entonces es un alivio. Bueno, cuando era la hora de la grabación, con quien estaba más tiempo era con Kwashima-san, ¿creo? Cada vez que hablábamos durante nuestra tiempo libre, siempre me daba la impresión de "Ah, es muy animada"

Kawashima: ¿No es eso así porque Tamamori es un tipo callado? (risas) La impresión que quedó en mi, fue cuando estábamos grabando para hacer el cartel, !Matsumurakun fue muy animado, porque habla mucho!

Matsumura: ¿¡Hablé mucho!?

Tamamori: Hokuto realmente habla mucho, y da la impresión de que es una persona intersante

Matsumura: No lo hice... No si quiera me di cuenta (risas)

Kawashima:  Bueno, un punto que esperamos en las escenas de Kabuki de Tamamori-san y Nakayama-san, ¿ne? ¡La manera en la que se ven con los trajes realmente me impactó! Cuando los vi la primera vez, me costó reconocer quieres eran

Nakayama: En efecto, yo también estaba como "¡Waah~!" Cuando vi a Tamamori.kun. Aunque en un instante supe que se trataba de él.

Kawashima:  Por cierto, ¿No son los trajes de Kabuki muy pesados de llevar? Será muy difícil durante la grabación, así que por favor, den su mejor esfuerzo.

Tamamori: Gracias~ . Ya sabes, todo es de verdad, desde los trajes hasta los pilares. Los trajes con muy pesados y muy calientes y te siente completamente diferente cuando los llevas, así que al comienzo no podía ni caminar

Matsumura: El mundo del Kabuki es realmente profundo, ¿no? La primera vez que lo tomé y toqué me di cuenta de que los modales son realmente importantes, más de lo que esperaba.

Jesse: Desde mi papel, es solo alguien que comenzará a aprender Kabuki de ahora en adelante. Voy a estar al mismo punto de vista que la audiencia que quiera conocer lo profundo del Kabuki

Nakayama: Tamamori-kun y yo, tenemos un gran respeto por el Kabuki, por lo que sería bueno si este drama sirve para impulsar los intereses de la gente. Por otro lado, el romance también se sintió con fuerza, así que estoy seguro que la gentes está esperando una buena combinación entre el amor y el Kabuki

Tamamori: La historia de amor es realmente brillante, hasta el punto de que haría realmente latir el corazón cuando "Ah~ ¡¡Qué hace ahora!!". Es por eso que espero que este drama eleve los ánimos de la gente.


Traducción: xMariaSx
Inglés: Sophia_london
No olvides dar las gracias, sube los ánimos >.<
Si utilizas mi traducción, no olvides los créditos

Comentarios

  1. Ya lo termine de leer y me entraron ganas de ver el dorama ^^
    Gracias por la traducción! :)

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Arigatouu~

Entradas populares de este blog

[Película] Shiritsu Bakaleya Koukou: La película (Sub Español)

49 (Sub. Español)

Paradise Kiss (Sub. Español)